Representing Limited English Proficient Clients and Working with Interpreters
Tips and Traps for the Pro Bono Lawyer
Foley Hoag LLP hosted and co-sponsored "Representing Limited English Proficient Clients and Working with Interpreters: Tips and Traps for the Pro Bono Lawyer," a two-hour training session for pro bono and legal services attorneys.
Rebecca Cazabon, Foley Hoag's pro bono managing attorney, participated on the training panel; firm partner Martha Coakley provided opening remarks.
- Working with LEP clients and interpreters in your office
- Cultivating cultural competency; addressing confidentiality and privilege issues
- Effects of trauma and its impact on communications with clients
- The law on the right to a court interpreter; access to translated court forms and information
- Language assistance inside and outside the courtroom
Foley Hoag co-sponsored this event with the Boston Bar Association, the Asian Task Force Against Domestic Violence, the Domestic and Sexual Violence Council, Kids in Need of Defense (KIND), the Victim Rights Law Center and the Women's Bar Foundation.
Watch the recording here.